Traduïu el vostre correu electrònic amb la traducció d'IA

La traducció d'IA us permet convertir un correu electrònic acabat en una versió traduïda i llesta per enviar en minuts. En lloc d'informar un traductor, esperar el text i reconstruir el vostre disseny des de zero, seleccioneu un idioma, afegiu un context i la IA de Flexmail s'encarrega de la resta. La versió traduïda s'obre com un missatge nou, llest perquè el reviseu i envieu.

Això us estalvia de dues maneres. Eviteu els costos de l'agència de traducció per als correus electrònics de màrqueting estàndard, i salteu la feina que porta temps de duplicar el vostre missatge i substituir manualment cada element de text vosaltres mateixos. El que solia trigar hores ara triga uns minuts.

Aquest article us guia sobre com usar la traducció d'IA, en quins aspectes cal tenir cura i com obtenir els millors resultats.


Abans de començar

Assegureu-vos que el següent estigui en ordre abans de traduir el vostre primer missatge.

Les funcionalitats d'IA estan habilitades al vostre compte La traducció d'IA forma part de les funcionalitats d'IA de Flexmail, que un administrador del compte ha d'habilitar abans que ningú de l'equip pugui usar-les. Podeu trobar aquesta configuració a Configuració > Correu electrònic > Funcionalitats d'IA. Si no sou un administrador, demaneu a la persona que gestiona el vostre compte de Flexmail que ho habiliti.

El vostre compte té com a mínim dos idiomes de contacte actius La traducció d'IA funciona traduint a un dels idiomes de contacte que heu configurat al vostre compte. Si el vostre compte únicament té un idioma de contacte configurat, l'opció de traducció no estarà disponible. Contacteu el nostre equip de suport si necessiteu afegir més idiomes de contacte.

Teniu crèdits d'IA restants La traducció d'IA usa crèdits d'IA, que es comparteixen amb la generació de contingut d'IA. El nombre de crèdits que teniu depèn del vostre pla:

  • Start: 3 crèdits per mes
  • Essential: 10 crèdits per mes
  • Pro i Premium: 300 crèdits per mes

Els crèdits es restableixen a la data de renovació mensual. Si esteu en un pla Start o Essential i necessiteu més crèdits, podeu actualitzar el vostre pla.

El vostre missatge és creat al constructor de correu electrònic La traducció d'IA únicament funciona amb missatges creats al nou constructor de correu electrònic. Els missatges construïts amb altres eines de disseny no es poden traduir directament. Si el vostre missatge està dissenyat en una altra eina de disseny, haureu de recrear-lo primer al constructor de correu electrònic.


Traduïu el vostre missatge

Pas 1: Acabeu i deseu el vostre missatge original

Assegureu-vos que el vostre missatge original és definitiu abans de traduir-lo. Els canvis que feu a l'original après de la traducció no es transferiran automàticament a la versió traduïda. Hauríeu de tornar a traduir o actualitzar el missatge traduït manualment.

Pas 2: Obriu l'opció de traducció

Podeu iniciar una traducció des de dos llocs:

  • Al constructor de correu electrònic: feu clic al desplegable al costat del botó Desar a la cantonada superior dreta i seleccioneu Traduir missatge.
  • A la visió general dels missatges: obriu el desplegable d'Accions per al vostre missatge i seleccioneu Traduir.

Pas 3: Configureu el vostre missatge traduït

S'obre un assistent de traducció. A la primera pantalla, configureu els aspectes bàsics.

  1. Seleccioneu el vostre idioma de destinació del desplegable. Aquí únicament apareixeran els idiomes actius com a idiomes de contacte al vostre compte.
  2. Poseu un nom al vostre missatge traduït. Flexmail suggereix el nom original amb un codi d'idioma afegit (per exemple, "venda-estiu_fr"), però podeu canviar-ho per qualsevol cosa que vulgueu.
  3. Seleccioneu una categoria per al nou missatge.
  4. Marqueu la casella per confirmar el vostre consentiment perquè la IA processi el vostre contingut.

Feu clic a Donar context a la traducció per continuar.

Pas 4: Doneu context a la vostra traducció (opcional però recomanat)

La segona pantalla us permet guiar la IA perquè el resultat coincideixi amb la vostra marca i el vostre públic. Cap d'aquests camps és obligatori, però omplir-los tendeix a produir un resultat notablement millor.

  • Estil d'escriptura: trieu entre el vostre estil personalitzat o una de les opcions predefinides.
  • Ton: establiu el to perquè coincideixi amb l'original o ajusteu-lo (per exemple, més formal o més conversacional).
  • Propòsit: digueu a la IA quina és la intenció del correu electrònic, com ara informar, persuadir o convertir.
  • Context addicional: aquest és un camp de text lliure on podeu donar instruccions addicionals a la IA. Useu-lo per indicar la terminologia específica de la marca, explicar el vostre públic o especificar les preferències d'idioma regional.

Consell de suport

El camp de context addicional és on obteniu més control sobre el resultat. Alguns exemples d'instruccions útils:

  • "Useu 'tu' en lloc de 'usted' per al públic hispanoparlant d'Espanya."
  • "Venem roba infantil sostenible. Manteniu el to càlid i amigable."
  • "No traduïu el nom del producte 'FreshBox'."
  • "El públic és directors de recursos humans a empreses de mida mitjana."

Com més context rellevant proporcioneu, menys edició manual haureu de fer a continuació.

Feu clic a Traduir missatge per iniciar la traducció.

Pas 5: Reviseu i envieu el missatge traduït

Un cop s'ha completat la traducció, el missatge traduït s'obre en una nova pestanya al constructor de correu electrònic. El vostre missatge original no es toca.

Abans d'enviar, preneu-vos uns minuts per comprovar el següent:

  • Text: llegiu el missatge complet i ajusteu qualsevol cosa que soni malament. La traducció d'IA és precisa per a la majoria de textos de màrqueting estàndard, però les frases idiomàtiques o els termes específics del sector poden necessitar un toc humà.
  • Enllaços: totes les URL de la versió traduïda apunten als mateixos destins que el vostre original. Si la campanya traduïda hauria de dirigir els lectors a una pàgina diferent (per exemple, una pàgina de producte en un idioma diferent), actualitzeu aquells enllaços manualment.
  • Marcadors de posició de personalització: els marcadors de posició com #firstname# no es tradueixen intencionadament. Comproveu que apareixen correctament al text traduït.
  • Imatges: el text alternatiu de les vostres imatges es tradueix automàticament. Verifiqueu que el text alternatiu traduït continua tenint sentit.

Quan esteu satisfets amb el resultat, deseu el vostre missatge i envieu-lo com faríeu normalment.


Coses a tenir en compte

Què es tradueix

La traducció d'IA processa tot el text visible del vostre missatge, incloses les etiquetes dels botons i el text alternatiu de les imatges. L'idioma d'origen es detecta automàticament.

Què no es tradueix

El següent es deixa intencionadament sense tocar:

  • Marcadors de posició de personalització (per exemple, #firstname# o #company#)
  • Blocs de contingut dinàmic
  • Blocs HTML personalitzats
  • URL i enllaços

El missatge original mai no es modifica

La traducció d'IA sempre crea un missatge nou. L'original es manté exactament tal com és.

Una traducció alhora

Cada traducció usa un crèdit d'IA. Si necessiteu traduir el mateix missatge a tres idiomes, s'usaran tres crèdits.


Si alguna cosa va malament

El botó de traducció és gris o no és visible

Comproveu el següent:

  • Les funcionalitats d'IA estan habilitades a la configuració del vostre compte? (Configuració > Correu electrònic > Funcionalitats d'IA)
  • El vostre compte té com a mínim dos idiomes de contacte actius?
  • Teniu crèdits d'IA restants?
  • El vostre missatge conté com a mínim un element de text? Un missatge únicament amb imatges no es pot traduir.
  • El vostre missatge s'ha creat al nou constructor de correu electrònic?

Si tot l'anterior és correcte i el botó continua no disponible, contacteu el nostre equip de suport.

La traducció ha fallat

Torneu-ho a provar. De vegades es produeixen errors puntuals durant el processament. Si la traducció falla consistentment per al mateix missatge, contacteu el suport i compartiu el nom del missatge perquè puguin investigar-ho.

Algun contingut no s'ha traduït

Els marcadors de posició de personalització, el contingut dinàmic i els blocs HTML personalitzats no es tradueixen per disseny. Si sembla que altres continguts falten de manera inesperada, contacteu el suport amb un exemple.

La qualitat de la traducció no és el que esperàveu

Torneu enrere i useu el camp Context addicional per donar més orientació a la IA. Explicar el vostre públic, la veu de la vostra marca o qualsevol terminologia a conservar normalment fa una diferència significativa. Recordeu que el missatge traduït és completament editable, de manera que sempre podeu perfeccionar el resultat directament al constructor.

S'us han esgotat els crèdits

Els vostres crèdits es restableixen a la data de renovació mensual. Si esteu en un pla Start o Essential, podeu actualitzar per obtenir més crèdits. Si esteu en un pla Pro o Premium i regularment assoliu el límit, poseu-vos en contacte amb el nostre equip.


Passos següents

Ara que teniu una versió traduïda del vostre missatge, potser voldreu:

  • Configurar un segment per als contactes amb un idioma de contacte específic, perquè podeu enviar cada versió al públic correcte.
  • Crear una campanya separada per al missatge traduït i programar-la juntament amb la vostra campanya original.
  • Explorar la generació de contingut d'IA per redactar o perfeccionar el text del correu electrònic directament al constructor de correu electrònic. La traducció d'IA i la generació de contingut d'IA comparteixen el mateix conjunt de crèdits, de manera que val la pena saber com esteu usant els dos.
Did this answer your question? Thanks for the feedback There was a problem submitting your feedback. Please try again later.